Wednesday 10 April 2013

Proverb #666

Proverb: Akụkọ anaghị agha nna-mbe; nna-mbe n'onwe ya anaghị agha ihe ọ hụrụ mee Literal Translation: All stories will involve the tortoise, the tortoise for it's part will always do things which cause it to form a subject of all stories. Interpretation. For certain meanings; certain persons and things are irrevocably definitive. Ndewonụ

Saturday 19 January 2013

Proverb #665

Proverb: Ehi na ọdụ ya so. Literal Translation: The cow is (always) accompanied by its tail. :-) Interpretation: This proverb is used to illustrate fitting pairs ... a man and his wife, a girl and her boyfriend, one man and his dog, a girl and her girls, a boy and his mates, the Pope and his cardinals, someone and his favourite thing / person - and the list goes on and on; it is like the English - birds of the same feathers, flock together, but ours is more economical and succinct ... :-) Ndewonụ Editorial: I kept offering to pay for my dad to attend the conference holding in 2 days time ... as we were concluding deliberations, my dad and I, and deciding on how exactly to do it ... / my dad made me pause and he called my name, "Ụna?" "Dad?" "Ehi na ọdụ ya so." We both laughed hard. He meant ... these deliberations should include my wife. Your mum. Who pays for her? We are still working on answers ... Ndewonụ.

Proverb #664

"Ka anyị yịrị, ka anyị yịrị, o nwere onye sọ-sọ nya yị jee agụ tagburu?" - Ajụjụ ndị Igbo. Literal Translation: "Let's walk together, let's walk together." [some can be heard saying ...] When have you ever heard that the lone-walker got eaten (killed) by a leopard?" - A rhetorical question of ndị igbo. Interpretation: "Solitude, to be solitary in your approach can be the best thing. Taking the road less travelled many times, can make the best difference. Also, have and keep the courage of your convictions.

Proverb #663

Onye chefuru ochie, onye kpa ọhụrụ enyekwere ye

Proverb #662


O toro ogologo enweghi akọ-na-uche.




Contributed By Chioma Maryanne, Enugu Ukwu
.
for iFaT at ifont@groups.facebook.com
e-Mail: ifont.groups.facebook@gmail.com
© ifont 2011, as it appears here.

Proverb #661


Ngwugwu ekereke dome, ọ dịghị mma imi ya nvọ.




Contributed By Kelechi Isiodu Umunjam Mbieri
.
for iFaT at ifont@groups.facebook.com
e-Mail: ifont.groups.facebook@gmail.com
© ifont 2011, as it appears here.

Proverb #660


Ahụrụ anyụrụ n'elu, na-agba ijiji gharịị.




Contributed By John Isiodu Umunjam Mbieri
.
for iFaT at ifont@groups.facebook.com
e-Mail: ifont.groups.facebook@gmail.com
© ifont 2011, as it appears here.